起名

當前位置 /首頁/命理/起名/列表

大連名字的由來,中國最佳旅遊城市

大連隨著發展經濟貿易旅遊的發展早已不容小覷,更有著“東北之窗”“ 北方明珠 ”“浪漫之都”之稱。在我們生活的地方有著各種名稱,地名也是其中一個,你是否好奇過地名由來呢?

那麼,本期地名大全一起來看看大連名字的由來。

中國最佳旅遊城市:大連名字的由來

一說來源於長海縣的褡褳島。這個島長得像是山東人出門常背的褡褳,闖關東第一站來到此地,就以此為名。一說來源於俄語Дальний->далянь,意思是“遙遠的”,音譯就是“達里尼”。我更親向後者,一來俄語的讀音更加接近“大連”,二來闖關東第一站都是旅順,大連1899年建市是俄國人主持草創,所以此處地名來源於俄語更加符合邏輯一點。有一種說法,大連地名來自蒙語“達賴”,意為大海。沒有可靠的資料,就是這麼一說。

“大連”兩個字怎麼看也不像漢語的詞,也講不出漢語的意思來,加之大連又有被俄國人和日本人佔領的歷史,人們懷疑它可能是外國人取的名字,也並非沒有道理。據說,“大連”一詞的來源有三個說法:一是“俄語說”,二是“日語說”,三是“土語說”。後面的兩說,沒有聽到解釋,只聽說過“俄語說”。在俄語中,有一個與漢語“達理”讀音相近的詞(“理”讀為輕聲),是陰性名詞,意為遙遠的地方。

如果是同義的形容詞,就新增一個形容詞的詞尾。成為“達理尼”,讀起來,“達”的音節著力,後面的輕讀。這個解釋,確實有點像。不光是讀音貼邊,意思也靠譜:你想,一幫子俄國人,從莫斯科那邊大老遠地趕到這裡,還不夠“達理”的麼?於是哥兒幾個一商量,得,這地方就叫“達理”吧。“達理”就是“遙遠”。後來呢,被中國人讀來讀去,讀走了樣,就成了現在的“大連”。由於聽起來像模像樣,所以“俄語說”比較盛行。

還有一說“大連”是滿語。滿語中稱呼“大海之濱”或者“河岸之地”均為“dalin”(滿語讀音為“嗒淋”,跟俄語的“達理”也差不多,有點像)。尚海先生可能通曉滿文,據他講,1898年3月27日,清政府被迫與沙俄政府在北京簽訂了《旅大租地條約》。這個條約的滿文文字上,“大連灣”被寫成“海濱之灣”。俄文文字中則是滿文的譯音,即“大連灣”。

TAG標籤:由來 大連 旅遊 城市 #