傳統節日

當前位置 /首頁/老黃曆/傳統節日/列表

歷年國際翻譯日主題集錦

   翻譯在世界各國扮演著重要角色,想我們中國領導人出訪各國都會隨身佩帶一個翻譯。可以說翻譯是各國人民溝通的橋樑。在傳統節日裡有這樣專門屬於翻譯的節日,那就是國際翻譯日,本期帶你去了解國際翻譯日的歷年主題。

歷年國際翻譯日主題集錦

1992年的主題是:翻譯——至關重要的紐帶。

1993年的主題是:翻譯,無處不在。那一年FIT釋出的新聞稿中包含一些對消費者頗有價值的資訊,如:1、設想你購置了組合傢俱、自行車,或者錄影機,但說明書沒有譯文,這時你會感到困難重重。當然,人人都知道,不完整的說明書譯文會帶來多少麻煩。2、對於那些有過敏反應的人來說,如果產品說明書上的關於產品成份的介紹沒有翻譯出來,那麼他們就會處於危險境地。3、如果使用說明和市場宣傳材料備有良好的譯文,那麼,公司的形象就會大大提升,而錯誤的譯文無疑對公司的名聲有害無益。

1994年的主題是:翻譯面面觀。當時FIT負責人列舉的翻譯專案包括:科技、媒體、會議、社群、法庭翻譯等。

1995年的主題是:翻譯發展的關鍵

1996年的主題是:翻譯與版權

1997年的主題是:正確的翻譯方向

1998年的主題是:翻譯的敬業精神和專業化

1999年的主題是:翻譯-轉變

2000年的主題是:服務於翻譯需要的技術

2001年的主題是:翻譯與職業道德

2002年的主題是:翻譯工作者是社會變革的促進者

2003年的主題是:翻譯工作者的權利

2004年的主題是:多語並存與文化多元性

2005年的主題是:翻譯與人權

2006——Many Languages — One Profession(多種語言——同一職業)

2007——Don’t Shoot the Messenger!(請勿遷怒於信使!)
  2008——Terminology: Words Matter(術語學——詞語至關重要)2009——Working Together (攜手合作)